Diskussion:Hot Fuzz – Zwei abgewichste Profis

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 31.16.255.1 in Abschnitt Cornetto Gag
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Hot Fuzz – Zwei abgewichste Profis“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

weitere Filmanspielung ?

[Quelltext bearbeiten]

der Name des Dorfes- Sandford - erinnert auch wegen des Inhalts (Verschwörer aus den angesehenen Honoratioren) an den Film "Die Frauen von Stepford". Erwähnenswert? --91.37.47.135 13:51, 31. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Nein, zu weit hergeholt. --Flingeflung 15:12, 31. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Möglicherweise aber die mordenden Dorfbewohner, die sich als Mönche verkleiden. Hier handelt es sich, denke ich, um eine Anspielung auf "Die Purpurnen Flüsse 2" ?- passend auch die ausgiebige Verfolgungsjagd von Polizei und Mönch in beiden Filmen (In Purpurnen Flüsse: Engel der Apokalypse) (nicht signierter Beitrag von 79.227.138.161 (Diskussion) 20:59, 23. Nov. 2015 (CET))Beantworten

Text kopiert?

[Quelltext bearbeiten]

Text wirkt sehr kopiert, bitte überprüfen. Zudem fehlen Quellen für die Behauptungen, die über den Regisseur/Darsteller getroffen werden. --Wuerstchen 87 17:25, 7. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Text war auch nur kopiert. Habe einen URV-Baustein mit Verweis auf den Original-Text eingefügt und es gelöscht. Soll sich ein Admin ansehen!--Gruß, Benny der 1. Rede mit mir... 10:06, 10. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

afaik spielt Bill Nighy nicht den Polizeichef, der in den Fall verwickelt ist, sondern den Chef in London

Versionsgeschichte

[Quelltext bearbeiten]

Wegen einer Urheberrechtsverletzung wurden folgende Versionen gelöscht:

  1. 10:55, 10. Jun. 2007 Kubrick (Diskussion | Beiträge | sperren) (2.673 Bytes) (→Handlung - und das hier war von http://www.cinefacts.de/kino/film/24755/hot_fuzz_zwei_abgewichste_profis/langinhalt.html)
  2. 10:03, 10. Jun. 2007 Benny der 1. (Diskussion | Beiträge | sperren) (3.416 Bytes) (→Erwähnenswertes)
  3. 17:50, 9. Jun. 2007 84.128.94.66 (Diskussion | sperren) (5.785 Bytes)
  4. 18:28, 7. Jun. 2007 88.134.193.159 (Diskussion | sperren) (5.787 Bytes) (→Erwähnenswertes)
  5. 18:26, 7. Jun. 2007 88.134.193.159 (Diskussion | sperren) (5.803 Bytes) (→Erwähnenswertes)
  6. 18:25, 7. Jun. 2007 88.134.193.159 (Diskussion | sperren) (5.801 Bytes) (→Erwähnenswertes)
  7. 18:25, 7. Jun. 2007 88.134.193.159 (Diskussion | sperren) (5.526 Bytes) (→Weblinks)
  8. 00:01, 7. Jun. 2007 89.48.13.89 (Diskussion | sperren) (6.081 Bytes) (→Weblinks)
  9. 00:00, 7. Jun. 2007 89.48.13.89 (Diskussion | sperren) (5.804 Bytes) (→Weblinks)
  10. 16:29, 5. Jun. 2007 141.58.197.199 (Diskussion | sperren) (5.526 Bytes) (Designkorrektur)
  11. 16:21, 5. Jun. 2007 STBR (Diskussion | Beiträge | sperren) K (5.518 Bytes) (→Handlung - korrekter gedankenstrich)
  12. 16:19, 5. Jun. 2007 141.58.197.199 (Diskussion | sperren) (5.515 Bytes) (→Weblinks)
  13. 18:31, 4. Jun. 2007 77.132.30.205 (Diskussion | sperren) (5.365 Bytes) (→Erwähnenswertes)
  14. 18:27, 4. Jun. 2007 77.132.30.205 (Diskussion | sperren) (5.365 Bytes) (→Handlung)
  15. 11:37, 4. Jun. 2007 Jasmin 1985 (Diskussion | Beiträge | sperren) (5.363 Bytes) (→Erwähnenswertes)
  16. 05:10, 2. Jun. 2007 RobotQuistnix (Diskussion | Beiträge | sperren) K (5.363 Bytes) (Bot: Ergänze: fr:Hot fuzz)
  17. 14:31, 21. Mai 2007 Roxy Hart (Diskussion | Beiträge | sperren) (5.347 Bytes) (→Weblinks)
  18. 14:30, 21. Mai 2007 Roxy Hart (Diskussion | Beiträge | sperren) (5.313 Bytes) (→Erwähnenswertes)
  19. 14:20, 21. Mai 2007 81.149.176.198 (Diskussion | sperren) (3.216 Bytes)

--Michael 11:05, 10. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

verschachern..

[Quelltext bearbeiten]
Die Leichen der Opfer verschachern sie in einer unterirdischen Grotte.

In meinem Verständnis müsste verscharren statt verschachern stehen, weil verschachern doch für...hm..nicht ganz legale oder undurchsichtige Verkäufe bzw. Ramschverkauf steht. Ähnliche Meinungen? --Akrisios 12:08, 11. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Du hast vollkommen Recht, hättest dies aber ruhig selber ändern können. ;) Grüsse,--Michael 09:22, 12. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Hallo. Ich hab mir den Film gestern angesehen. Hab da ein paar Parsllelen zu "Shaun of the Dead" gefunden, die man vielleicht und Dies und Das eintragen könnte: - Der Chief-Inspektor am Anfang ist Shaun's Vater aus "Shaun of the Dead" - Der Barbesitzer ist der Gleiche wie der aus dem Winchester - Als Danny sich im Supermarkt die DVD's anguckt, hat hat er auch die DVD "Shaun of The Dead" in der Hand - Edgar Wright's erster Film.

--Frettchengesicht 15:08, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten


Find ich auch! Allerdings fehlen da noch der Gartenzaun- Gag und das ständige in-den-Pub-gehen.

Habe es eingepflegt - bitte gern ergänzen und korrigieren. --80.131.7.168 12:01, 28. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Weiteres

[Quelltext bearbeiten]

Man sollte einbauen, dass der Film in England schon auf DVD herauskam. bevor der Film in Deutschland in den Kinos startete. Weiteres steht auch im englischen Artikel. --134.147.67.119 04:00, 18. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Inhaltsangabe statt Handlung

[Quelltext bearbeiten]

Mir ist schon öfter bei Wikipedia aufgefallen, dass nicht einfach ein Teil der Handlung, sondern die komplette Inhaltsangabe von Filmen gemacht wird. Leute, die sich den Film anschauen wollen, und nur wissen wollen, worum's geht, lesen da ganz unbedacht rein und dann ist das voll der Spoiler. Die korrekte Überschrift des Abschnittes wäre also "Inhaltsangabe", nicht einfach ein allgemeines, unschuldig klingendes "Handlung". Gibt's einen Grund dafür, dass es so wie jetzt gehandhabt wird? (Im Übrigen find ich's gut, dass der Teil so kurz ist, der von Fluch der Karibik 3 ist der Horror für jeden Leser!) --Grünes Fiet 00:52, 21. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Eigentlich ist der Handlungsteil hier noch viel zu kurz. Und auf eine Angabe wie "Spoiler" oder ähnliches wird hier nach mehrfachen Diskussionen verzichtet, denn in einer Online-Enzyklopädie sollte man als Leser eigentlich davon ausgehen, dass unter dem Punkt "Hamdlung" (denn nichts anderes ist eine "Inhaltsangabe") auch die komplette Handlung beschrieben wird. Ansonsten empfehle ich mal einen Blick hierher oder dorthin. MisterMad 01:24, 21. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Cornetto Gag

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe das mit dem Cornetto Gag wieder rausgenommen, weil es keine Erklärung darstellt und keiner versteht. Wer immer das auch reingemacht hat, soll doch bitte auch was dazu erklären. Gruß, --Flingeflung 20:16, 28. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Hab ich doch, in meinem letzten Revert, und im folgenden mache ich es nochmal. Die Figuren beider Filme fressen, vor allem in Streßsituationen, eben gerne Cornetto-Eis. Ist halt nur für Insider verständlich, ich baue es nochmal aus. --Gruß, Benny der 1. Rede mit mir... 22:13, 28. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Du sagst es: es war nur für Insider verständlich, aber es sollten eben alle was davon haben. Nun sollte es ok sein, denke ich. Gruß, --Flingeflung 09:40, 29. Aug. 2007 (CEST)Beantworten


"Die Filme dieser Trilogie zeigen beträchtliche Mengen Blut sowie stets das Verspeisen eines Cornetto-Eises durch mindestens einen der Protagonisten." Das stimmt nicht. In World's End isst keiner Eis, es flattert nur mal kurz ein Cornetto-Papier durchs Bild. Sollte man korrigieren.--31.16.255.1 16:36, 11. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

DVD "Spanische Version"

[Quelltext bearbeiten]

Warum ist das so sicher, dass diese ominöse DVD im Supermarkt die spanische Version von Shaun of the Dead ist? Der Titel ist anders und das Cover auch. Ich werde mal zuhause einen Screenshot machen ... . Gruß von Flingeflung 13:53, 25. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Kannst du dir sparen, hab einen im Netz gefunden: [1]. Dass das die spanische Version von Shaun Of The Dead ist kannst du u.a. hier sehen. -- Discostu 14:05, 25. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Ok, das überzeugt mich. Danke für deine Mühe! Warum die Spanier ein anderes Cover und einen völlig abweichenden Titel verwenden, bleibt wohl ihr Geheimnis ... . Gruß, --Flingeflung 15:10, 25. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Ich weiß nix über die deutsche Version aber das britische Cover sieht bis auf den Titel genau so aus -- Discostu 15:14, 25. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Nicolas Angel und die Blume

[Quelltext bearbeiten]

Kann es sein, dass die Szenen als Nicolas Angel in seine neue Stadt reist und er mit der Blume in der Hand zu sehen ist, eine Anspielung an Léon - Der Profi ist?

Würde mich freuen wenns bestätigt werden könnte, dann könnte man es bei Trivia schreiben.

Ich weiß nicht, ob es auf der DVD offiziell erwähnt wird, aber ich gehe sehr davon aus, dass es auf Léon anspielt, da die Pflanze sehr ähnlich ist und in einem ähnlichen Zusammenhang vorkommt. -- Discostu 19:41, 23. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Wenn du aber jede Anspielung auf andere Filme in die Trivia-Sektion packen willst wird die recht lang... -- Discostu 19:44, 23. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Ich wollte es nur mal erwähnt haben, da es u.a. ja auch zumindest zu diesem Zeitpunkt des Films auf die Einsamkeit von Nicolas Angel anspielt, genau wie bei Léon.
OK, so genau hatte ich da gar nicht drüber nachgedacht. Dann schreibs rein ;) -- Discostu 14:36, 24. Nov. 2007 (CET)Beantworten

Extrem schwarzer Humor

[Quelltext bearbeiten]

In die Rubrik "Zusäzliches" würde ich auch aufnehmen, dass es sich um eine schwarze Komödie handelt, die zusätzlich einige Elemente aus dem Genre des Horrorfilms übernimmt (er ist hier bisher nur als Filmkomödie bzw. Actionfilm geführt). Oder man erwähnt kurz in der Einleitung, dass es eine schwarze Komödie ist. Szenen wie die abgetrennten Köpfe auf der Straße zur Musik von Dire Straits "Romeo & Juliet" oder der zerschmetterte Kopf / Körper des Journalisten auf dem Jahrmarkt fallen mir hier ein. --Thomas Dresler 12:41, 13. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

anspielung auf herr der ringe - die gefährten

[Quelltext bearbeiten]

die szene in der nicholas von micheal in seinem zimmer angegriffen wird erinnert sehr stark an die szene vom tänzelnden pony inder die schwarzen reiter frodo&co im schlaf töten wollen(der umhang, das leere bett, das halten der klinge,... ) wäre nicht schlecht wann das noch jemand unter sonstiges reinschreibt, bin nicht so gut im schreiben --MfG M3t0r 01:17, 29. Dez. 2008 (CET)

Eine vollständige Liste von Filmanspielungen zu liefern ist nicht Aufgabe der Wikipedia und würde den Rahmen hier sprengen. Das ist eher etwas für die IMDb oder ähnliche Websites. -- Discostu 02:03, 29. Dez. 2008 (CET)Beantworten
Inzwischen habe ich "Sonstiges" durch einen kürzeren, allgemeiner gehaltenen Abschnitt namens "Hintergrund" ersetzt. Dass Hot Fuzz auf etliche Filme anspielt ist ein wichtiges Charakteristikum des Films, eine entsprechende Auflistung (in der absichtliche und zufällige Anspielungen meist schwer zu trennen sind) aber in einer Enzyklopädie fehl am Platze.-- Discostu 03:48, 29. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Peter Ian Staker auf Deutsch Peter Scott Nelken?

[Quelltext bearbeiten]

In der deutschen Version heißt der Typ, den Stephen Merchant spielt, Peter Scott Nelken (bin nicht sicher, wie der Nachname geschrieben werden soll), Was die Abkürzung in P.S.Nelken ändert. Das Ist Teil eines Wortwitzes, über den sich Nicholas Angel im Dienst aufregt - Sollte man das dann nicht ändern? -- Joey Montana 18:51, 31. Mär. 2009 (CEST)Beantworten

Nelke. Werde es ändern. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 18:40, 4. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Deutscher Titel

[Quelltext bearbeiten]

Im ZDF lief Hot Fuzz am 7.9. unter dem Titel Hot Fuzz – Verbrechen verboten. Vielleicht fand man beim ZDF der anderen Titel nicht angemessen. Ich werde den deutschen Alternativ-Untertitel hinzufügen. -- burts 15:37, 28. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Bitte noch mal nachzählen

[Quelltext bearbeiten]

Die Inhaltsangabe nennt nur sechs Polizeibeamte, die Sandford Constabulary besteht aber aus: Inspector Butterman, DS Wainwright, DC Cartwright, Sergeant Fisher, PC Walker, PC Thatcher, PC Butterman, 2 x Sergeant Turner und Sergeant Angel; macht also zehn. (nicht signierter Beitrag von 46.115.39.192 (Diskussion) 18:33, 19. Nov. 2013 (CET))Beantworten

Aufzählung im Text nicht abschließend. Habs angepasst. --Roger (Diskussion) 09:23, 20. Nov. 2013 (CET)Beantworten